英語専門 "Lily's Little English School" の社会人専門講師によるレッスンは全国どこからでも受講可能! |
夏本番の暑さになってきましたね。(>_<)
夏は夏で、楽しみがたくさん!
色々楽しみながら、この暑さを乗り切りましょう♪
ところで、先日の台風では交通機関などに大きな影響がでて、
大変な目に合った方も少なくなかったのではないでしょうか。
そこで、「明日は大雨になってほしくないなぁ・・・・。」という思い、
英語ではどのように表現すればよいでしょう。(^-^)
まず、日本人にとって英語を話すことが「難しい」と感じる原因の一つは、
日本語と英語の表現の仕方が違うこと、があります。
たとえば、
「明日雨になってほしくないなぁ・・・。」と英語で言いたい場合、
「なってほしくない」って英語でどう言うんだろう?
と考えてしまうかと思うのですが、
英語では「明日雨がふらないことを望む」という風に表現します。
よって、
I hope it won't rain tomorrow. と言います。
(won't = will not)
では、「今夜、大雨にならないといいのになぁ」はどう言うでしょう?
I hope it won't rain heavily tonight. ですね(^-^)
「来週、嵐 / 雪にならないといいなぁ。」は、
I hope it won't storm/snow next week. です。
これら、snow, rain, storm は動詞です。
なので、「助動詞 + 動詞原形」というルールに則って、will の直後に原形で付けます。
では、
「明日暑くならなければいいのになぁ。」はどうなるでしょう?
I hope it won't be hot tomorrow.
となります。
これは、hot(暑い)が形容詞なので、
助動詞"will"の後に動詞の原形"be"をつけてから、形容詞の"hot"を付けるわけです。
ちなみに、英語で「土砂降りの雨が降っている」は面白い表現をします。
It's raining cats and dogs.
なぜ、猫と犬が「土砂降り」という意味になるのかは色々な説があるようですが、
この表現はよく使われます。
今日も朝から暑いですね。
明日は、少し涼しくなればいいのになぁ~。
I hope it will be cool tomorrow. (。-_-。)